<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">imi</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Международная аналитика</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Journal of International Analytics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2587-8476</issn><issn pub-type="epub">2541-9633</issn><publisher><publisher-name>MGIMO University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.46272/2587-8476-2022-13-1-124-149</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">imi-418</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ОБЗОРНЫЕ СТАТЬИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>RESEARCH ESSAY</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Европейский союз: движение к языковому равноправию или скрытой языковой монополии?</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The European Union: on the Path to Linguistic Equality or Hidden Language Monopoly?</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Айрапетян</surname><given-names>А. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Airapetian</surname><given-names>A. S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Армен Самвелович Айрапетян, к.ю.н., старший преподаватель</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Armen S. Airapetian, PhD in Law, Senior Lecturer</p><p>410031, Saratov, Sobornaya st., 23/25</p></bio><email xlink:type="simple">airapetian-as@ipei.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Институт прикладных экономических исследований Поволжского института управления имена П.А. Столыпина – филиал РАНХиГС<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Institute of Applied Economic Research of the Volga Region Institute of Management named after P.A. Stolypin – branch of the Russian Presidential  Academy<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>03</month><year>2022</year></pub-date><volume>13</volume><issue>1</issue><fpage>124</fpage><lpage>149</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Айрапетян А.С., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Айрапетян А.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Airapetian A.S.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.interanalytics.org/jour/article/view/418">https://www.interanalytics.org/jour/article/view/418</self-uri><abstract><p>В статье рассматривается вопрос об использовании различных языков при разработке документов в институтах Европейского союза. Инструментами измерения выступают коэффициент полиязычия, индекс языковой интеграции и индекс языковой монополизации. Целью статьи является определение влияния интеграционных процессов в Европейском союзе на конкуренцию языков. Задача статьи – оценить использование языков при подготовке оригиналов документов в Европейском парламенте, Европейской комиссии и Совете Европейского союза, а также в судопроизводстве Суда ЕС. Помимо этого, оценке подвергается языковой капитал населения интеграционного образования на основе предлагаемой авторской оригинальной методологии. Результаты работы показывают наличие устойчивой тенденции к росту языковой монополизации во всех названных институтах ЕС. Разница заключается в том, что судейский корпус ЕС отдает предпочтение французскому языку, а европейская бюрократия – английскому. Среди факторов, значительно ускоривших монополизацию английского языка, автор называет государства-члены ЕС, присоединившиеся к европейской интеграции после 2005 г. Население ЕС в возрасте 15+ демонстрирует обратную тенденцию – рост языковой конкуренции, которому во многом поспособствовали последние волны расширения ЕС и миграция. На основе проведенного анализа делается вывод о том, что в ЕС изменились условия роста языковой конкуренции. Если к 2000 г. он происходил в среде устойчивого двуязычия населения ЕС, то в 2005 и 2012 гг. – доминирования одноязычия с тенденциями его дальнейшего роста. Одним из инструментов в распоряжении евробюрократии может быть усиление экономической мотивации овладения английским языком и продолжение его позиционирования как «минимально этнизированного» и единственного межкультурного средства общения в ЕС. В этом смысле Brexit скорее предстает фактором не столько ослабления, сколько дальнейшего усиления конкурентных позиций английского языка в ЕС.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article discusses the use of diff erent languages in the development of documents in the institutions of the European Union. It is explored by measuring various aspects of competition between languages. Measuring instruments are the polylingualism coeffi cient, the language integration index and the index of language monopolization. The purpose of the article is to determine the impact of integration processes in the European Union on the competition of languages and to assess the using of languages in the production of original documents in the European Parliament, the European Commission and the Council of the European Union, as well as in the proceedings of the Court of Justice of the EU. The linguistic capital of the population of the Union is also assessed on the basis of the proposed author’s original methodology. The results of the research show that there is a strong trend towards an increase in language monopolization in all of the above mentioned EU institutions. The diff erence is that EU judges favor the French language, while the European bureaucracy prefers English. The author thinks that the EU member states that joined European integration after 2005 is a serious factor. They hastened the monopolization of the English language. The EU population aged 15 and over shows the opposite trend. Their level of linguistic competition was growing. The reasons for this were the recent waves of expansion of the Union and migration. Based on the analysis, it is concluded that the conditions for the growth of language competition have changed in the EU. If by 2000 it took place in the environment of stable bilingualism of the population of the Union, then in 2005 and 2012 it is characterized by the dominance of monolingualism with trends of its further growth. The European bureaucracy can continue to strengthen the economic motivation for learning English and position it as “minimally ethnized” and the only intercultural communication medium in the EU. In this sense, Brexit is more likely to be a factor not so much weakening as a further strengthening of the competitive position of the English language in the Union.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Европейский союз</kwd><kwd>рынок языков</kwd><kwd>языковая интеграция</kwd><kwd>языковая монополизация</kwd><kwd>полиязычие</kwd><kwd>конкуренция языков</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>European Union</kwd><kwd>language market</kwd><kwd>language integration</kwd><kwd>language monopolization</kwd><kwd>polylingualism</kwd><kwd>language competition</kwd></kwd-group><funding-group xml:lang="ru"><funding-statement>Исследование было проведено с использованием средств гранта Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина при поддержке Министерства науки и высшего образования Российской Федерации, научно-исследовательский проект «Оценка роли и конкурентоспособности русского языка на пространстве СНГ»</funding-statement></funding-group><funding-group xml:lang="en"><funding-statement>The study was conducted using a grant from the State Institute of the Russian Language A.S. Pushkin with the support of the Ministry of Science and Higher Education of the Russian Federation, research project “Evaluation of the role and competitiveness of the Russian language in the CIS”</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алпатов, В.М. Языковой аспект глобализации // Язык в глобальном контексте: Современная языковая ситуация как следствие процесса глобализации: Сб. науч. трудов. – М.: РАН ИНИОН. Центр гуманит. научн.-информ. исслед. Отд. Языкознания, 2018. – С. 6–25.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Alpatov, Vladimir M. “Yazykovoj aspekt globalizacii.” In Yazyk v global’nom kontekste: Sovremennaya yazykovaya situaciya kak sledstvie processa globalizacii: Sb. nauch. Trudov, 6–25. Moscow: RAN INION. Centr gumanit. nauchn.-inform. issled. Otd. YAzykoznaniya, 2018 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Беляева, Е.Е. Культурная интеграция как основная стратегия культурной политики Европейского Союза: монография. – М.: МПГУ, 2012. – 98 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Belyaeva, Ekaterina E. Kul'turnaya integraciya kak osnovnaya strategiya kul'turnoj politiki Evropejskogo Soyuza: monografi ya. Moscow: MPGU, 2012.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вайсгербер, Й.Л. Родной язык и формирование духа. – М.: Книжный дом ЛИБОРОКОМ, 2009. – 232 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vajsgerber, Johann L. Rodnoj yazyk i formirovanie duha. Moscow: Knizhnyj dom LIBORO-KOM, 2009 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Выготский, Л.С. Мышление и речь. – М.: Лабиринт, 2007. – 350 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vygotskij, Lev V. Thought and Oration. Moscow: Labirint, 2007 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Головко, Е.В. Проблема сохранения языкового разнообразия: исчезающая прагматика // Научное наследие Б.Н. Головина в свете актуальных проблем современного языкознания. – Нижний Новгород, 2016. – С. 18–22.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Golovko, Evgenij V. “Problema sohraneniya yazykovogo raznoobraziya: ischezayushchaya pragmatika.” In Nauchnoe nasledie B.N. Golovina v svete aktual’nyh problem sovremennogo yazykoznaniya, 18–22. Nizhny Novgorod, 2016 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Головко, Е.В. Переключение кодов или новый код? // Европейский университет в Санкт-Петербурге. Труды факультета этнологии. – 2001. – №. 1. – С. 298–316.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Golovko, Evgenij V. “Pereklyuchenie kodov ili novyj kod?” Evropejskij universitet v Sankt-Peterburge. Trudy fakul'teta etnologii, no. 1 (2001): 298–316 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иоутсен, К. Английский язык как мировоззрение: Наброски метода – М.: Издательские решения, 2018. – 198 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ioutsen, K. Anglijskij yazyk kak mirovozzrenie: Nabroski metoda. Moscow: Izdatel’-skie resheniya, 2018 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кирилина, А.В. Лингвофилософская рефлексия в эпоху глобализации / Языковая ситуация в Европе начала XXI века: Сб. обзоров. – М: РАН ИНИОН. Центр гуманит. научн.-информ. исслед. Отд. Языкознания, 2015. – С. 122–135.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kirilina, Alla V. “Lingvofi losofskaya refl eksiya v epohu globalizacii.” In Yazykovaya situaciya v Evrope nachala XXI veka: Sb. Obzorov, 122–135. Moscow: RAN INION. Centr gumanit. nauchn.-inform. issled. Otd. YAzykoznaniya, 2015 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Леонтьев, А.А. Путешествие по карте языков мира. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 1990. – 144 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Leont’ev, Aleksei A. The Trip on World Language Map. Moscow: Prosveshchenie, 1990 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Леонтьев, А.А. Словарь Л.С. Выготского. – 4 изд., стереотипное. – М.: Смысл, 2021. – 176 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Leont’ev, Aleksei A. Slovar’ L.S. Vygotskogo. Moscow: Smysl, 2021 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Леонтьев, А.Н. Проблемы развития психики: монография. – 4-е издание. – М.: Издательство Московского университета, 1981. – 584 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Leont’ev, Aleksei N. The Problems of Psychic Progress. Moscow: Izdatel’stvo Moskovskogo universiteta, 1981 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Неверов, А.Н., Айрапетян, А.С. Языковые рынки и инструменты их анализа // Психологоэкономические исследования. – 2019. – №2. – С.11–22.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Neverov, Alexander N., Airapetian, Armen S. 2019, “Markets of language and the tools of its analisys.” Journal of Psycho-Economics, no. 2 (2019): 11–22 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Потебня, А.А. Мысль и язык. – Киев: СИНТО, 1993. – 192 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Potebnya, Alexander A. Mysl’ iyazyk. Kiev: SINTO, 1993 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рикер, П. Справедливое. – М.: Гнозис, Логос, 2005. – 304 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ricoeur, Paul. The Just. Moscow: Gnozis, Logos, 2005 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Солнцев, Е.М. Французский язык в современном мире (научно-аналитический обзор) // Языковая ситуация в Европе начала XXI века: Сб. обзоров. – М.: РАН ИНИОН. Центр гуманит. научн.-информ. исслед. Отд. Языкознания, 2015. – С. 136–145.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Solncev, Evgenij M. “Francuzskij yazyk v sovremennom mire (nauchno-analiticheskij obzor).” In YAzykovaya situaciya v Evrope nachala XXI veka: Sb. Obzorov, 136–145. Moscow: RAN INION. Centr gumanit. nauchn.-inform. issled. Otd. YAzykoznaniya, 2015 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Трошина, Н.Н. Английский язык в Германии // Английский язык на территории Соединенного Коро- левства Великобритании и Северной Ирландии и за его пределами: Сборник научных трудов. – М.: РАН ИНИОН. Центр гуманит. научн.-информ. исслед. Отд. языкознания, 2020. – С. 100–125.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Troshina, Natal'ya N. “Anglijskij yazyk v Germanii.” In Anglijskij yazyk na territorii Soedinennogo Korolevstva Velikobritanii i Severnoj Irlandii i za ego predelami: Sbornik nauchnyh trudov, 100–125. Moscow: RAN INION. Centr gumanit. nauchn.-inform. issled. Otd. yazykoznaniya, 2020 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Трошина, Н.Н. Немецкий язык в современной Европе (научно-аналитический обзор) // Языковая ситуация в Европе начала XXI века: Сб. обзоров. – М.: РАН ИНИОН. Центр гуманит. научн.-информ. исслед. Отд. Языкознания, 2015. – С.102–121.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Troshina, Natal'ya N. “Nemeckij yazyk v sovremennoj Evrope (nauchno-analiticheskij obzor).” In Yazykovaya situaciya v Evrope nachala XXI veka: Sb. obzorov, 102–121. Moscow: RAN INION. Centr gumanit. nauchn.-inform. issled. Otd. YAzykoznaniya, 2015 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хантингтон, С. Столкновение цивилизаций – М.: АСТ, 2021. – 640 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Huntington, Samuel. The Clash of Civilizations. Moscow: AST, 2021 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Штейнке, К. Глобализация – регионализация и лингвистика // Глобализация – этнизация: Этнокультурные и языковые процессы. – М., 2006. – Кн. 1. – С. 249–258.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shtejnke, K. “Globalizaciya – regionalizaciya i lingvistika.” In Globalizaciya – etnizaciya: Etnokul’turnye i yazykovye process 1, 249–258. Moscow, 2006 [In Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ammon, Ulrich. Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt. B.; N.Y., 2014.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ammon, Ulrich. Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt. B.; N.Y., 2014.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ammon, Ulrich. The Position of the German Language in the World. B.; N.Y., 2014 [In German].</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ammon, Ulrich. The Position of the German Language in the World. B.; N.Y., 2014 [In German].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ammon, Ulrich. “Thesen zur Abträglichkeit der EU-Sprachenpolitik für Deutsch als Fremdsprache.” Der Sprachdienst 1 (2009): 16–19.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ammon, Ulrich. “Thesen zur Abträglichkeit der EU-Sprachenpolitik für Deutsch als Fremdsprache.” Der Sprachdienst 1 (2009): 16–19.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ammon, Ulrich. “Theses on the Detriment of the EU Language Policy for German as a Foreign Language.” Der Sprachdienst 1 (2009): 16–19 [In German].</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ammon, Ulrich. “Theses on the Detriment of the EU Language Policy for German as a Foreign Language.” Der Sprachdienst 1 (2009): 16–19 [In German].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Chaudenson, Robert. “Geolinguistics, Geopolitics, Geostrategy: The Case for French.” In Languages in a globalizing world, edited by J. Maurais, M. Morris, 291–297. Cambridge: Cambridge University Press, 2003.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chaudenson, Robert. “Geolinguistics, Geopolitics, Geostrategy: The Case for French.” In Languages in a globalizing world, edited by J. Maurais, M. Morris, 291–297. Cambridge: Cambridge University Press, 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Neverov, Alexander, Markelov, Anton, and Armen Airapetian. “Evaluating the Impact of Integration Processes on the Ethnopolitical Competition of Languages in the Baltic Region,” Baltic region 13, no. 3 (2021): 58–77. https://doi.org/10.5922/2079-8555-2021-3-4.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Neverov, Alexander, Markelov, Anton, and Armen Airapetian. “Evaluating the Impact of Integration Processes on the Ethnopolitical Competition of Languages in the Baltic Region,” Baltic region 13, no. 3 (2021): 58–77. https:// doi.org/10.5922/2079-8555-2021-3-4.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Van Parijs, Philippe. “L’anglais lingua franca de l’Union européenne : impératif de solidarité, source d’injustice, facteur de déclin?” Économie publique, no. 15 (2004/2): 3–22. https://doi.org/10.4000/economiepublique.1670.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Van Parijs, Philippe. “L’anglais lingua franca de l’Union européenne : impératif de solidarité, source d’injustice, facteur de déclin?” Économie publique, no. 15 (2004/2): 3–22. https://doi.org/10.4000/economiepublique.1670.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Van Parijs, Philippe. “English Lingua Franca of the European Union: Imperative of Solidarity, Source of Injustice, Factor of Decline?” Public Economics, no. 15 (2004/2): 3–22 [In French].</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Van Parijs, Philippe. “English Lingua Franca of the European Union: Imperative of Solidarity, Source of Injustice, Factor of Decline?” Public Economics, no. 15 (2004/2): 3–22 [In French].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Van Parijs, Philippe. “Must Europe be Belgian? On Democratic Citizenship in Multilingual Polities.” In The Demands of Citizenship, edited by Catriona McKinnon and Iain Hampsher-Monk, 235–253. London &amp; New York: Continuum, 2000.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Van Parijs, Philippe. “Must Europe be Belgian? On Democratic Citizenship in Multilingual Polities.” In The Demands of Citizenship, edited by Catriona McKinnon and Iain Hampsher-Monk, 235–253. London &amp; New York: Continuum, 2000.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Swaan, Abram. Words of the World. The global language system. Cambridge: Polity, 2002.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Swaan, Abram. Words of the World. The global language system. Cambridge: Polity, 2002.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
